No exact translation found for فِيمَا يَأْتِي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic فِيمَا يَأْتِي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Das ist bisher nicht genügend beachtet worden, denn wenn der Staat die Verantwortung für das Geschehene trägt und wenn der König selbst das schöne Wort der Vergebung ausspricht, so hat das Dimensionen mit Blick auf die Zukunft, aufbauend auf der Anerkennung der Verantwortung des Staates.
    هذه المسألة لا تُقرأ كفاية؛ فأن تتحمل الدولة المسؤولية فيما وقع، وأن يأتي على لسان العاهل المغربي نفسه كلمة الصفح الجميل، يعني أنّ هناك أبعادا يمكن أن تدخل ضمن هذا الإطار، إطار النظر إلى المستقبل بناء على عبر التاريخ وبناء على إقرار مسؤولية الدولة. أما التوصية التي رفعتها الهيئة في تقريرها، فهي مأمورة الآن، وعلى لسان العاهل المغربي نفسه، بتنفيذها.
  • betont, dass die zuständigen Mechanismen und Organe der Vereinten Nationen ihre Koordinierung verbessern müssen, wenn es darum geht, die Vertragsstaaten auf Antrag bei der Anwendung der Internationalen Menschenrechtspakte und der Fakultativprotokolle zum Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte zu unterstützen, und ermutigt zu weiteren Anstrengungen in dieser Richtung;
    تشدد على ضرورة تحسين التنسيق فيما بين آليات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة لدعم الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه؛
  • ermutigt den Fonds, den Ersuchen der Länder um die Ausarbeitung oder Stärkung von Rechenschaftsmechanismen zu Gunsten der Gleichstellung der Geschlechter zu entsprechen, namentlich durch die Unterstützung der Koordinierung der Landesteams der Vereinten Nationen, die Bereitstellung seiner spezifischen Sachkenntnisse und Kapazitäten in diesen Bereichen, den Kapazitätsaufbau bei den Regierungen zur Durchführung von Haushaltsanalysen, die den Faktor Geschlecht berücksichtigen, und zur Nutzung von nach Geschlecht aufgeschlüsselten Daten als Grundlage für eine geschlechtergerechte Formulierung der öffentlichen Politik;
    تشجع الصندوق على الاستجابة لطلبات البلدان لوضع أو تعزيز آليات المساءلة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، بوسائل منها دعم أعمال التنسيق التي تقوم بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية، عن طريق إتاحة خبرة الصندوق وقدراته المتخصصة في هذه المجالات، من أجل بناء قدرة الحكومات على إجراء تحليل للميزانية يراعي المنظور الجنساني واستخدام بيانات مصنفة حسب نوع الجنس كأساس لوضع سياسات عامة تراعي المنظور الجنساني؛
  • fordert die Regierungen der Demokratischen Republik Kongo, Burundis, Ruandas und Ugandas jede für sich nachdrücklich auf, dafür Sorge zu tragen, dass ihr Hoheitsgebiet nicht zur Verletzung der Souveränität der anderen benutzt wird, ohne weitere Verzögerung ihre bilateralen Beziehungen vollständig zu normalisieren und aktiv zusammenzuarbeiten, um die Sicherheit entlang ihrer gemeinsamen Grenzen zu gewährleisten, indem sie insbesondere die von ihnen unterzeichneten Abkommen zur Schaffung gemeinsamer Verifikationsmechanismen mit aktiver Beteiligung der MONUC durchführen, und legt ihnen dringend nahe, zu diesem Zweck den in Ziffer 55 des dritten Sonderberichts des Generalsekretärs aufgeführten Empfehlungen Folge zu leisten;
    يحث حكومات كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبوروندي، ورواندا، وأوغندا على أن تكفل عدم استخدام أراضيها لانتهاك سيادة البلدان الأخرى، وأن تعمل دون مزيد من التأخير على تحقيق التطبيع الكامل لعلاقاتها الثنائية، وأن تتعاون فعليا في مجال كفالة الأمن على امتداد حدودها المشتركة، لا سيما عن طريق تنفيذ الاتفاقات التي وقعتها فيما يتعلق بإنشاء آليات تحقق مشتركة بمشاركة فعلية من البعثة، ويحضها على أن تمتثل في هذا الصدد للتوصيات الواردة في الفقرة 55 من التقرير الخاص الثالث للأمين العام؛
  • Wie in diesem Bericht bereits dargestellt, habe ich unlängst interinstitutionelle und hauptabteilungsübergreifende Koordinierungsmechanismen im Bereich der Konfliktprävention eingerichtet, die sich nach einer anfänglichen Testphase nunmehr als vielversprechend erweisen.
    على نحو ما سبقت الإشارة إليه في هذا التقرير، قمت مؤخرا بإنشاء آليات للتنسيق فيما بين الوكالات والإدارات في مجال منع نشوب الصراعات، وقد بدأت فائدة هذه الآليات تظهر بعد فترة اختبار أولية.
  • d) Mechanismen zum Zusammenwirken zwischen den Sicherheitsakteuren: Schaffung transparenter Koordinierungs- und Kooperationsmodalitäten zwischen unterschiedlichen Akteuren auf der Grundlage ihrer jeweiligen verfassungsmäßigen/gesetzlichen Aufgaben und Zuständigkeiten;
    (د) آليات التفاعل فيما بين الجهات الفاعلة الأمنية: وضع طرائق شفافة للتنسيق والتعاون فيما بين الجهات الفاعلة المختلفة، على أساس الأدوار والمسؤوليات الدستورية/القانونية المنوطة بكل منها.
  • betont, dass die zuständigen Mechanismen und Organe der Vereinten Nationen ihre Koordinierung verbessern müssen, wenn es darum geht, die Vertragsstaaten auf Antrag bei der Anwendung der Internationalen Menschenrechtspakte und der Fakultativprotokolle zum Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte zu unterstützen, und ermutigt zu weiteren Anstrengungen in dieser Richtung;
    تشدد على ضرورة تحسين التنسيق فيما بين آليات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لدعم الدول الأطراف، لدى طلبها، في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه؛
  • Trotz der verständlichen Aufforderungen des US- Kongresses,den Fortschritt in Afghanistan mit fest umrissenen Zielen zuverknüpfen, wird die afghanische Regierung immer noch zu seltenaufgefordert, ihre Ziele in Sachen Verbesserung von und Verantwortung für die Regierungsführung zu nennen, und wie siediese zu erfüllen gedenkt.
    فرغم النداءات المستوجبة التي أطلقها كونجرس الولايات المتحدةمطالباً بتحديد معالم التقدم الأميركي في أفغانستان، إلا أن أقلالقليل من الناس يطالبون الحكومة الأفغانية بتوضيح أهدافها فيما يتصلبتحسين الحكم وآليات المساءلة، والكيفية التي تعتزم بها تحقيق هذهالأهداف.
  • Ebenso wie es in Russland innerhalb der Elite und in derÖffentlichkeit eine ernsthafte Diskussion über eine nationale Strategie geben muss, bedarf es auch eines effektiven Planungs- und Koordinationsmechanismus in der Außenpolitik.
    تحتاج روسيا إلى عقد مناقشة جادة، بين النخبة وبين عامةالناس، بشأن الإستراتيجية القومية، بقدر ما تحتاج إلى تأسيس أنظمةفعالة للتخطيط وآليات للتنسيق فيما يتصل بالسياسة الخارجية.
  • Außerdem werden Drittländer wenig Chancen haben, Einflussauf diesen Streitschlichtungsmechanismus in den PHA zu nehmen,obwohl ihre Interessen sehr wohl von der Beurteilungsstrukturbetroffen sein könnten.
    فضلاً عن ذلك فإن الدول الثالثة لن تحظى بحيز كبير للإدلاءبرأيها فيما يتصل بآليات تسوية المنازعات المستندة إلى اتفاقياتالتجارة التفضيلية، رغم أن مصالحها قد تتأثر إلى حد كبير بالكيفيةالتي يتم بها بناء عملية البت في المنازعات.